forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
718 B
718 B
Whoever sends a message by the hand of a fool
Here the hand represents the fool's responsibility to deliver the message. Alternate translation: "Whoever sends a fool to deliver a message" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
cuts off his own feet
Cutting off one's own feet is an exaggeration for harming one's self. Alternate translation: "harms himself like a person who cuts off his own feet and drinks violence" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole)
drinks violence
Violence is spoken of as if it were a poisonous liquid that someone might drink. Alternate translation: "harms himself by being violent" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)