forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# It will be as a sign and a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt
|
|
|
|
The abstract nouns "sign" and "witness" can be expressed with the verbs "show" and prove." Alternate translation: "The altar will show and prove that Yahweh of hosts is in the land of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# to Yahweh of hosts in the land of Egypt
|
|
|
|
Yahweh being in the land of Egypt represents the people of Egypt worshiping him. Alternate translation: "that the people in the land of Egypt worship Yahweh of hosts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# When they cry
|
|
|
|
"When the Egyptians cry"
|
|
|
|
# because of oppressors
|
|
|
|
"because people are treating them harshly" or "because others are causing them to suffer"
|
|
|
|
# he will send them a savior and a defender
|
|
|
|
"Yahweh will send someone to save and defend the Egyptians"
|
|
|
|
# he will deliver them
|
|
|
|
Who Yahweh will deliver them from can be made explicit. Alternate translation: "Yahweh will deliver the Egyptians from their oppressors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|