forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
765 B
765 B
King Rehoboam made shields of bronze
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Rehoboam make these shields. Alternate translation: "King Rehoboam had his craftsmen make shields of bronze" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
in their place
"in place of the shields of gold"
entrusted them into the hands of the commanders
Here the word "hands" represents care or responsibility. Alternate translation: "made them the responsibility of the commanders" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
who guarded the doors to the king's house
Here the word "doors" represents the entrance. Alternate translation: "who guarded the entrance to the king's house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)