forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.5 KiB
Markdown
21 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Will not all these create
|
|
|
|
The words "all these" refer to the nations and peoples from [Habakkuk 2:5](../02/05.md). This negative rhetorical question emphasizes the positive answer. It can be translated as a statement. Alternate translation: "All of these nations and peoples will certainly create" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Woe to the one increasing what is not his
|
|
|
|
It is implicit that he is increasing his possession of things that do not belong to him. Alternate translation: "Woe to the one who claims for himself more and more things that do not belong to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# For how long will you increase the weight of the pledges you have taken?
|
|
|
|
The word "pledges" refers to objects that people give to others from whom they have borrowed money as a guarantee that they will repay their debt. As the man collects more and more pledges, the total weight of the pledges that he carries increases.
|
|
|
|
# For how long will you increase the weight of the pledges you have taken?
|
|
|
|
The Chaldeans robbing the people of the nations of their wealth is spoken of as if the Chaldeans were a person who forces others to give him pledges and to pay him what they do not owe. Alternate translation: "For how long will you make yourself rich by extorting others?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|