forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In verses 3:1-5, Zephaniah speaks Yahweh's message of judgment to the sinful people of Jerusalem.
|
|
|
|
# Yahweh is righteous ... He can do no wrong
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing, and emphasize Yahweh's righteousness even among the wicked people in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# in her midst
|
|
|
|
"among them"
|
|
|
|
# Morning by morning
|
|
|
|
This idiom means "Every day" or "Day after day." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# he will dispense his justice
|
|
|
|
Yahweh's just treatment of every person is spoken of as if he was handing out a commodity. Alternate translation: "he will treat people justly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# It will not be hidden in the light
|
|
|
|
This uses a negative statement to emphasize the positive truth that Yahweh's justice is always visible. Alternate translation: "His justice is clearly shown to all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]])
|
|
|
|
# the unjust knows no shame
|
|
|
|
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "unjust people know no shame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# knows no shame
|
|
|
|
"is not ashamed"
|
|
|