en_tn_condensed/act/05/04.md

1.2 KiB

While it remained unsold, did it not remain your own ... authority?

Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "While it remained unsold, it was your own ... authority." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

While it remained unsold

"Before you sold it"

after it was sold, was it not under your authority?

Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "after it was sold, you had control over the money that you received." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

after it was sold

This can be stated in active form. Alternate translation: "after you sold it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Who is it that put this activity in your heart?

Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word "heart" refers to the will and emotions. Alternate translation: "You should not have thought of doing this thing." or "It is Satan who has put this activity in your heart." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

this activity

This phrase is a metonym for the desire to do the activity. Alternate translation: "the desire to do this" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)