forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
764 B
764 B
Will you truly say, "I am a god" to the face of one who kills you?
This question expects a negative answer to emphasize the irony when one who claims to be a god is destroyed by men. It can be translated as a statement. Alternate translation: "You will not say 'I am a god' to the face of one who kills you!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion and rc://en/ta/man/jit/figs-irony)
to the face of
Here the face represents being in the presence of another person. Alternate translation: "in the presence of" or "before" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
in the hand of
Here being in the hand of someone represents being under their control. Alternate translation: "under the control of" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)