en_tn_condensed/psa/016/004.md

582 B

Their troubles will be ... gods

This can be stated in active form. AT: "The troubles of those who seek other gods will increase" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

pour out ... blood to their gods

"pour out blood as a sacrifice to their gods"

or lift up their names with my lips

Lifting up their names is a metaphor for praising them, and "lips" is a metonym for what one says. AT: "or praise them with my words" or "and I will not praise their gods" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)