forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
643 B
Markdown
9 lines
643 B
Markdown
# the ground is mourning
|
|
|
|
Here the land is spoken of as if it were a person. These words could also be seen as a metonym for the people who are mourning or even as hyperbole, that the famine is so bad that even things that are not alive are mourning. Alternate translation: "the farmers are mourning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# the grain has been destroyed
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "the locusts have destroyed all of the grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|