forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
945 B
Markdown
21 lines
945 B
Markdown
# that the eyes of your heart may be enlightened
|
|
|
|
Here "heart" is a metonym for a person's mind. The phrase "eyes of your heart" is a metaphor for one's ability to gain understanding. Alternate translation: "that you may gain understanding and be enlightened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that the eyes of your heart may be enlightened
|
|
|
|
This may be stated in the active tense. Alternate translation: that God may enlighten your heart" or "that God may enlighten your understanding" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# enlightened
|
|
|
|
"made to see"
|
|
|
|
# inheritance
|
|
|
|
Receiving what God has promised believers, is spoken of as if one were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all God's holy people
|
|
|
|
"all those whom he has set apart for himself" or "all those who belong completely to him"
|
|
|