forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
838 B
Markdown
17 lines
838 B
Markdown
# daughter of Zion
|
|
|
|
This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# sit on the ground in silence
|
|
|
|
Often people would sit on the ground to show they were mourning. Alternate translation: "sit on the ground, mourning in silence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# They have thrown dust on their heads and put on sackcloth
|
|
|
|
These are actions of mourning. Alternate translation: "To show their mourning, they have thrown dust on their heads and put on sackcloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# have bowed their heads to the ground
|
|
|
|
This is an action of mourning. Alternate translation: "have sorrowfully bowed their heads to the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|