forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# She has become unclean beneath her skirts
|
|
|
|
According to the l of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. This speaks of Jerusalem being unclean, as if it were a menstruating woman. Alternate translation: "Jerusalem has become unclean, as when a woman is unclean beneath her skirts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# unclean
|
|
|
|
A person who God considers to be spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Her fall was terrible
|
|
|
|
The phrase "her fall" is an idiom. Alternate translation: "Her downfall was astonishing" or "Those who saw her destruction were surprised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Look at my affliction, Yahweh
|
|
|
|
Possible meanings are that 1) the author of Lamentations now talks directly to Yahweh or 2) Jerusalem is described as talking to Yahweh like a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Look at
|
|
|
|
"Pay attention to"
|
|
|
|
# the enemy has become too great
|
|
|
|
This means that they enemy army has become too large and powerful and has defeated Jerusalem. Alternate translation: "the enemy army has defeated me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|