forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
671 B
671 B
the city of Jerusalem and took it
Here "city" represents the people. Alternate translation: "the people who lived in Jerusalem and defeated them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
They attacked it
Here "it" refers to the city which represents the people of the city. Alternate translation: "They attacked the people of the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
with the edge of the sword
"with the point of the sword." Here "sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. Alternate translation: "with their swords" or "with their weapons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)