forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
878 B
878 B
If there is a poor man
Here "man" means a person in general. Alternate translation: "If there is a poor person"
one of your brothers
"one of your fellow Israelites"
within any of your gates
Here "gates" represents the entire city or town. Alternate translation: "within any of your towns" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
you must not harden your heart
Being stubborn is spoken of as if the person hardened their heart. Alternate translation: "you must not be stubborn" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
nor shut your hand from your poor brother
A person who refuses to provide for a poor person is spoken of as if he were shutting his hand so that the poor person cannot get anything from him. Alternate translation: "nor refuse to help your fellow Israelite who is poor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)