forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
916 B
Markdown
13 lines
916 B
Markdown
# Whatever help you would have received from me is Corban
|
|
|
|
The tradition of the scribes said that once money or other things were promised to the temple, they could not be used for any other purpose.
|
|
|
|
# is Corban
|
|
|
|
"Corban" here is a Hebrew word that refers to things that people promise to give to God. Translators normally transliterate it using the target language alphabet. Some translators translate its meaning, and then leave out Mark's explanation of the meaning that follows. Alternate translation: "is a gift to God" or "belongs to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# Given to God
|
|
|
|
This phrase explains the meaning of the Hebrew word "Corban." It can be stated in active form. Mark explained the meaning so that his non-Jewish readers could understand what Jesus said. Alternate translation: "I have given it to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|