forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
742 B
742 B
the king of Assyria went up against Damascus
The word "king" represents the king and his army. Also, Damascus represents the people who live there. Alternate translation: "the king of Assyria and his army attacked the people of Damascus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
carried off its people as prisoners to Kir
Carrying off the people represents forcing them to go away. Alternate translation: "made the people his prisoners and forced them to go to Kir" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Kir
Possible meanings are 1) this is the name of a city or 2) this word means "city" and refers to the capital city of Assyria. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)