forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
932 B
932 B
Yahweh's anger was kindled against Amaziah
Here the increase in Yahweh's anger is spoken of as if it were a growing fire. Alternate translation: "Yahweh's anger grew like a fire against Amaziah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Why have you sought after the gods of a people who did not even save their own people from your hand?
The prophet uses this rhetorical question to rebuke Amaziah for worshiping the powerless gods of the people he had defeated. Here the word "hand" is a metonym for power. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "You have worshiped the gods of a people that did not even save their own people from your power, King Amaziah." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
the gods ... who did not even save their own people
This expresses the popular opinion of the day that the gods determined who won battles.