forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
792 B
792 B
Your life would ... like the morning.
Zophar repeats the same idea for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Your life would be brighter than the noonday
Brightness represents being prosperous and happy. Alternate translation: "Your life would be prosperous and happy like the noonday" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
though there were darkness
Darkness represents troubles and sadness. Alternate translation: "Though there were dark troubles and sadness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)
it would become like the morning
The morning represents light, which represents prosperity and happiness. Alternate translation: "it would be prosperous and happy like the morning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)