forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
661 B
661 B
As a well pours out fresh water, so this city keeps producing wickedness
Here "this city keeps producing wickedness" represents people in the city continuing to do wicked things. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
Violence and devastation are heard within her
This can be stated in active form. Alternate translation: "I hear the sound of violence and devastation in her" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
sickness and wounds are continually before my face
These things being "before" God's face represents him seeing them. Alternate translation: "I constantly see sickness and wounds" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)