forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
For Yahweh God is our sun and shield
Yahweh who guides and protects his people is spoken of as if he were the sun and a shield. AT: "For Yahweh God guides us like the light from the sun, and he protects us like a shield" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yahweh will give grace and glory
The abstract nouns "grace" and "glory" can be stated as verbs. AT: "Yahweh will be kind to us and honor us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
who walk in integrity
The way a person conducts their lives or behaves is spoken of as if the person were walking. AT: "who live honestly" or "who are honest"
blessed is the man
Here "man" means people in general. AT: "blessed are those" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun and rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)