forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
384 B
384 B
Now ... Jesus killed
Here "now" is used to mark a break in the main story line. Matthew tells background information about why the crowd chose Barabbas. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
have Jesus killed
This can be stated in active form. Alternate translation: "have the Roman soldiers kill Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)