forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# we have even more right to David than you
|
|
|
|
"we have a greater claim to David than you do." It may be helpful to state clearly what having "more right" means. Alternate translation: "we have more right to serve the king and to be with the king than you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Why then did you despise us?
|
|
|
|
The men of Israel ask this rhetorical question to express their anger. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should not have despised us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Was not our proposal to bring back our king the first to be heard?
|
|
|
|
The men of Israel ask this question to remind and rebuke the people of Judah. This can be written as a statement. Alternate translation: "We were the first to suggest that we bring back the king!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the words of the men of Judah were even more harsh than the words of the men of Israel
|
|
|
|
"the men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel did"
|
|
|