forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
855 B
Markdown
17 lines
855 B
Markdown
# they have made Egypt go astray, who are the cornerstones of her tribes
|
|
|
|
The princes of Zoan and Memphis are spoken of as if they are the cornerstones of buildings because they are an important part of the community. Alternate translation: "the leaders have made Egypt go astray" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# princes of Zoan
|
|
|
|
Zoan is a city in northern Egypt. See how you translated this in [Isaiah 19:11](../19/11.md).
|
|
|
|
# Memphis
|
|
|
|
This is a city in the northern part of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# made Egypt go astray
|
|
|
|
The word "Egypt" represents the people of Egypt. Going astray represents doing what is wrong. Alternate translation: "made the people of Egypt go astray" or "made the people of Egypt do what is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|