forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Yahweh will establish you as a people that is set apart for himself
Yahweh choosing the people of Israel to belong to him in a special way is spoken of as if Yahweh put them in a place different from the place all other nations live in. AT: "Yahweh will make you a holy people that belongs to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
you are called by the name of Yahweh
Here the metonym "called by the name of Yahweh" means belonging to him. This can be stated in active form. AT: "Yahweh has called you his own" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart
- rc://en/tw/dict/bible/other/oath
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/walk
- rc://en/tw/dict/bible/other/earth
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fear