forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# Yahweh of hosts says this
|
|
|
|
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# The thick walls of Babylon will be completely demolished
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "The invaders willl completely demolish the thick walls of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# her high gates ... her aid ... for her
|
|
|
|
The city of Babylon is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: "their high gates ... their aid ... for them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# her high gates will be burned
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "they will burn her high gates" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# everything ... will be burned up
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "they will burn up everything that the nations try to do for her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|