forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
590 B
590 B
before your face
This is an idiom that means "ahead of you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
your face ... your way
Here the word "your" refers to Jesus and is singular. When you translate this, use the pronoun "your" because this is a quote from a prophet, and he did not use Jesus' name. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
the one
This refers to the messenger.
will prepare your way
Doing this represents preparing the people for the Lord's arrival. AT: "will prepare the people for your arrival" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)