forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
# cliffs
|
|
|
|
A cliff is a steep side of a mountain.
|
|
|
|
# Become like a dove ... in the rocks
|
|
|
|
This simile emphasizes the people should leave their cities and live in the rocky cliffs to hide from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# the mouth of a hole in the rocks
|
|
|
|
Here "mouth of a hole" is an idiom that means the entrance to a cave. AT: "the entrance to caves" or "an opening in the rocks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# We have heard
|
|
|
|
Here "We" refers generally to all the people in the surrounding area.
|
|
|
|
# arrogance ... haughtiness ... pride ... self-glory ... conceit in his heart
|
|
|
|
All of these words have similar meanings. They are used together to emphasize the extreme pride of the people of Moab.
|
|
|
|
# the conceit in his heart
|
|
|
|
Here "heart" represents a person's inner being. AT: "his conceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] |