forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
discourage the heart of the righteous person
Here the word "heart" represents the person and his emotions. AT: "discourage the righteous person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
turn from his way
To stop doing something is referred to as turning in a different direction. AT: "stop what he is doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
have false visions or continue to make predictions
Both of these phrases refer to talking about what will happen in the future. AT: "continue to make false predictions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
I will rescue my people out of your hand
Here the word "hand" represents power or control. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 13:21. AT: "I will rescue my people from your power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)