forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
713 B
Markdown
17 lines
713 B
Markdown
# May your eyes be open toward
|
|
|
|
The eye is a metonym for what the eye does. Alternate translation: "May you watch over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# night and day
|
|
|
|
This is a merism. Alternate translation: "all the time" or "continually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# My name and my presence
|
|
|
|
These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# that your servant will pray
|
|
|
|
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "that I, your servant, will pray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|