forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
676 B
676 B
to the people of the east who have been against the people of Ammon
"I will send the same army from the people in the east who attacked Ammon"
I will give them up as a possession
Here Yahweh speaks of allowing the armies from the east to conquer Ammon as if Ammon were a possession that he was giving them. Alternate translation: "I will allow the armies to conquer them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
so that the people of Ammon will not be remembered among the nations
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that the nations will not remember the people of Ammon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)