forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
764 B
Markdown
17 lines
764 B
Markdown
# Wash me thoroughly from my iniquity ... cleanse me from my sin
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Wash me thoroughly from my iniquity
|
|
|
|
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Wash away all my sin" or "Forgive all my sins so that I will be acceptable to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# thoroughly
|
|
|
|
completely, totally
|
|
|
|
# cleanse me from my sin
|
|
|
|
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Make me clean from my sin" or "forgive me for my sin so that I will be clean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|