forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
He went up from there
Here "He" refers to Gideon. Gideon represents himself and the soldiers following him. AT: "They left there" or "Gideon and his 300 men left there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Peniel
The name of a place. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
spoke to the people there in the same way
You can make clear the understood information. AT: "asked for food there in the same way" or "he also asked them for food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
When I come again in peace
This is a polite way of referring to the defeat of his enemies. AT: "After I have completely defeated the Midian army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
I will pull down this tower
Here "I" refers to Gideon and represents himself and his men. AT: "My men and I will pull down this tower" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)