forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Please, may the king call to mind Yahweh your God
|
|
|
|
Possible meanings are 1) The phrase "call to mind" is an idiom meaning to pray. Alternate translation: "Please, pray to Yahweh your God" or 2) Here "call to mind" means to remember and it is implied that after he remembers Yahweh he will promise in his name. Alternate translation: "Please promise in the name of Yahweh your God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the avenger of blood
|
|
|
|
This refers to the man who wants to avenge the death of the dead brother. This can be stated clearly. Alternate translation: "the man who wants to avenge my son's brother's death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# destroy anyone further
|
|
|
|
"cause anyone else to die." This is in addition to the brother who already died.
|
|
|
|
# that they will not destroy my son
|
|
|
|
"that they will not kill my son" or "that they will not execute my son"
|
|
|
|
# As Yahweh lives
|
|
|
|
Often people would make promises and compare how surely they would fulfil their promise to how surely Yahweh is alive. Alternate translation: "I promise you, as surely as Yahweh lives" or "In Yahweh's name I promise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# not one hair of your son will fall to the ground
|
|
|
|
The means that her son will not be harmed, which is exaggerated by saying that he will not lose even a single hair. Alternate translation: "your son will be completely safe" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
|
|