forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
773 B
773 B
do not be deaf to my tears
The phrase "deaf to" is a metaphor for "ignore." Possible meanings of the phrase "deaf to my tears" are 1) the word "tears" is a metonym for the writer's cries. Alternate translation: "do not ignore my cries" or "pay attention to my cries" Or 2) the word "tears" is a metonym for the writer himself. Alternate translation: "do not ignore me" or "pay attention to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
tears
The reader should understand that the writer is extremely sad.
I am like a foreigner with you, a sojourner
The writer speaks of Yahweh's lack of response as if Yahweh considered him to be a total stranger to him. Alternate translation: "I am like a complete stranger to you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)