forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
713 B
Markdown
13 lines
713 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh begins his to accuse the people of Israel as he said he would in ([Micah 6:2](./02.md)).
|
|
|
|
# My people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
|
|
|
|
God uses questions to emphasize that he is good and has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have done anything wrong, tell me, now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to you ... wearied you? Answer
|
|
|
|
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
|
|