forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
702 B
702 B
She has surrendered ... she has done
Jeremiah speaks of the people who live in the city of Babylon as if they were the city itself, and he speaks of the city as if it were a woman. Alternate translation: "The people of Babylon have surrendered ... they have done" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
her towers ... her walls
Jeremiah speaks of the city of Babylon as if it were a woman. Alternate translation: "the towers of the city ... the walls of the city" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
her walls are torn down
This can be stated in active form. Alternate translation: "the nations have torn down her walls" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)