forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
406 B
406 B
from the holy place where you live, from heaven
These two phrases mean the same thing. AT: "from heaven, your holy dwelling place" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
a land flowing with milk and honey
This is an idiom. See how you translated this in Deuteronomy 6:3. AT: "a land where plenty of milk and honey flow" or "a land that is excellent for cattle and farming"