forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
880 B
880 B
Do they not know anything ... who do not call on Yahweh?
This rhetorical question is asked to add emphasis. It can be translated as a statement. AT: "They act as if they do not know anything ... who do not call on Yahweh. But they know what they are doing!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
those who commit iniquity
The abstract nouns "iniquity" can be stated as "evil deeds." AT: "those who do evil deeds" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
those who eat up my people
This refers to those who do evil things and destroy God's people as if they were eating food. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)