en_tn_condensed/act/02/33.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# having been exalted to the right hand of God
This can be stated in active form. Alternate translation: "because God has exalted Jesus up to his right hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# having been exalted to the right hand of God
"Right hand of God" here is an idiom that means that Christ will rule as God, with Gods authority. Alternate translation: "Christ is in the position of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# he has poured out what
Here the words "poured out" mean that Jesus, who is God, made these events to happen. It is implicit that he did this by giving the Holy Spirit to the believers. Alternate translation: "he has caused to happen these things that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# has poured out
"has given generously and abundantly." See how you translated a similar phrase in [Acts 2:17](../02/17.md). Alternate translation: "given abundantly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])