forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
511 B
511 B
He turned the rock into a pool of water, the hard rock into a spring of water
These two phrases are parallel. The writer describes Yahweh causing water to flow from the rock as if he turned the rock into water. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
the hard rock into a spring of water
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "He turned the hard rock into a spring of water" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)