forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
866 B
866 B
he lifts up
God helping someone is spoken of as if he were physically lifting them up. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
your God, Zion
Here "Zion" represents all the people of Israel. The writer is speaking to the people of Israel as if they were there listening to him. AT: "your God, people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe)
for all generations
The words "will reign" are understood. AT: "will reign for all generations" or "will reign forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)