forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
24 lines
951 B
Markdown
24 lines
951 B
Markdown
# he ... himself ... him
|
|
|
|
The words "he," "himself," and "him" refer to Leviathan.
|
|
|
|
# the gods
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "mighty people" or 2) "very strong people" .
|
|
|
|
# He thinks of iron as if it were straw
|
|
|
|
"He thinks of weapons made of iron as if they were weapons made of straw." Straw would not get through his hide, and iron weapons do not get through his hide. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# of bronze as if it were rotten wood
|
|
|
|
You can make this clear by adding the omitted words. AT: "he thinks of weapons made of bronze as if they were weapons made of rotten wood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]] |