forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# Yahweh is righteous
|
|
|
|
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. Alternate translation: "Yahweh has acted out of his righteousness" or "What Yahweh has done is right"
|
|
|
|
# Hear ... see
|
|
|
|
These imperatives are spoken as polite requests, not commands. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-imperative]])
|
|
|
|
# see my sorrow
|
|
|
|
The word "sorrow" can be expressed as a "sad." Alternate translation: "see how extremely sad I am" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# My virgins and my vigorous men have gone into captivity
|
|
|
|
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the "virgins" and the "vigorous men" who were taken. Alternate translation: "Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# vigorous men
|
|
|
|
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](../01/15.md).
|
|
|