forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
749 B
749 B
the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom
Here "eyes" represents seeing. Also, Yahweh speaks of himself in third person. Alternate translation: "I, the Lord Yahweh, see that the people of this kingdom are very sinful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
I will destroy it from the face of the earth
The idiom "from the face of the earth" means "completely." Alternate translation: "I will completely destroy this kingdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
the house of Jacob
Here "house" represents a family. And, "Jacob" represents his descendants. Alternate translation: "the descendants of Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)