forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
756 B
756 B
the house of Israel
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
among whom they were scattered
This can be expressed in active form. Alternate translation: "among whom I scattered them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
so the nations may see
"in such a way as the nations will see it"
my servant Jacob
Here "Jacob" represents the descendants of Jacob. Alternate translation: "the descendants of my servant Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)