en_tn_condensed/mrk/10/23.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown

# How difficult it is
"It is very difficult"
# Jesus said to them again
"Jesus said to his disciples again"
# Children
"My children." Jesus refers to his disciples as "children," for he is teaching them as a father would teach his children. AT: "My friends" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# how hard it is
"it is very hard"
# It is easier ... kingdom of God
Jesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# It is easier for a camel
This speaks of an impossible situation. If you cannot state this in this way in your language, it can be written as a hypothetical situation. AT: "It would be easier for a camel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
# a needle's eye
"the hole of a needle." This refers to the small hole in the end of a sewing needle that thread passes through.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]