forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
749 B
749 B
her vows or the pledges
These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vows" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
will stand
This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in Numbers 30:4. Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
Yahweh will forgive her
This refers to Yahweh forgiving her for not fulfilling her vows. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Yahweh will forgive her for not fulfilling her vows" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)