forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
894 B
Markdown
9 lines
894 B
Markdown
# but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God
|
|
|
|
The verbs "revealed" and "made known" mean basically the same thing. Paul uses both of them to emphasize his point. You can combine these words and translate this in an active form. Alternate translation: "but the eternal God has now made known to all the nations through the prophetic writings" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to bring about the obedience of faith
|
|
|
|
Here "obedience" and "faith" are abstract nouns. You can use the verbs "obey" and "trust" in your translation. You may need to make explicit who will obey and trust. Alternate translation: "so that all nations will obey God because they trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|