forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
909 B
909 B
The earth is given
This can be stated in active form. Alternate translation: "God gives the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The earth is
Here "the earth" is used to represent the people on the earth. Alternate translation: "The people of the world are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
into the hand of
Here "hand" is a metonym for "control." Alternate translation: "into the control of" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
God covers the faces of its judges
This idiom means God keeps the judges of the earth from being able to judge the difference between right and wrong. Alternate translation: "God makes its judges blind" or "God keeps its judges from judging rightly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
If it is not he who does it, then who is it?
"If it is not God who does these things, then who does them?"