forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
917 B
917 B
Has this happened to you, the joyful city, whose origin is from ancient times ... to settle?
Yahweh uses a question to mock Tyre. This rhetorical questions can be translated as a statement. Alternate translation: "This has indeed happened to you who were full of joy in the ancient city of Tyre ... to settle." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
the joyful city
Here "city" represents the people. Alternate translation: "the joyful people who live in the city of Tyre" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
whose feet carried her far away to foreign places to settle
Here "feet" represents the whole person. Alternate translation: "who went to distant places to live and make money" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
her far away
Here "her" refers to the city of Tyre which represents the people of Tyre. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)